Apple n’est pas d’accord que le mot “Nu” en néerlandais qui se traduit par “Maintenant” soit utilisé dans la description des applications sur l’App Store… Un développeur français vient d’en faire les frais en soumettant son application à la boutique du géant de l’informatique.
© AC / Le Soir
Tout ce qui touche de loin comme de près à l’érotisme, voir à la pornographie, est prohibé sur l’App Store. Cette interdiction figure d’ailleurs dans l’une des nombreuses clauses du règlement de la boutique d’Apple. De nombreux éditeurs d’application(s) en ont d’ailleurs fait les frais et ont parfois été obligé de “rectifier le tir”. C’est le cas notamment pour les applications Instagram et 500px qui contenaient à leur début des contenus à caractère jugés un peu trop explicite.
La politique d’Apple en la matière est toutefois considérée comme pouvant aller un peu trop loin. On l’a vu encore, il y a quelques mois, notamment avec l’application Izneo, un éditeur français de bandes dessinées numériques qui s’est vu reprocher par Apple de diffuser des BD érotiques. Pour le géant de l’informatique, il s’agissait de contenus qui pouvaient être considéré comme “inconvenants” notamment par les Américains. Du coup, la plateforme française s’est vue signifier de retirer sur le champ tous les contenus – pas moins de 1.500 BD – susceptibles de heurter les mœurs…
Michael Dardol, le développeur des applications Easy Wi-Fi, Cloud Wi-Fi ou encore NaviDys, a failli en faire les frais ce jeudi matin. Le développeur français était occupé à préparer la soumission d’une application à Apple et plus précisément de remplir la description du logiciel en néerlandais. C’est au moment de sauvegarder la description de son application que la plateforme lui a indiqué qu’il y avait un problème. “J’ai reçu un message d’avertissement m’indiquant que le mot “nu” pourrait éventuellement causer le rejet de mon application par Apple”, nous explique-t-il, en plus de faire part de sa petite mésaventure sur Twitter :
À partir du moment où l’on sait que le mot “nu” se traduit par “maintenant” en français, il n’y a effectivement pas de quoi polémiquer… Mais il semblerait que les filtres de mots litigieux listés par Apple soient un peu trop sévères ou du moins pas vraiment adaptés en fonction de la langue de la plateforme d’applications pour chaque pays… “Bizarre quand même que la liste des mots pour l’avertissement ne s’adapte pas en fonction de la langue !”, s’insurge-t-il. Heureusement pour le développeur français, l’application n’avait pas encore été soumise et ce dernier a bien-sûr trouvé une alternative au mot litigieux pour éviter de prendre le risque que son application soit rejetée par Apple.
Réagissez sur le forum.
_
Suivez Belgium-iphone sur Facebook, Youtube et Instagram pour ne rien rater de l'actu, des tests et bons plans.
Recevez nos dernières infos directement sur votre WhatsApp en vous abonnant à notre chaine.